Tuesday, January 4, 2011

မၿပီးေသးတဲ့ အိပ္မက္

မဂၤလာပါ ကိုလြဏ္းေဆြေရ …

ေမြးေန႔လက္ေဆာင္အျဖစ္ အခု တဂိုးရဲ႕ကဗ်ာေတြထဲက ကဗ်ာတပုဒ္ကို ကူးေရးေပးလိုက္ပါတယ္။ ဒီကဗ်ာက ဒီလထုတ္ ရနံ႔သစ္မဂၢဇင္းထဲမွာပါတဲ့ တဂိုးရဲ႕ ‘မၿပီးေသးတဲ့ အိပ္မက္’ ဆိုတဲ့ ေဆာင္းပါးထဲကပါ။ သူ႔ရဲ႕ကဗ်ာ ကို ဘဂၤါလီလို ေရးထားၿပီး အဂၤလိပ္လို ဘာသာျပန္ထားပါတယ္။ အဲဒါကို ဆရာေဇာ္ဂ်ီက ျမန္မာလို ျပန္ေပး ထားတာပါ။ တဂိုးရဲ႕ ဂီတဥၥလီ (Gitanjali) ပုဒ္ေရ (၃၅) ပုဒ္ေျမာက္ ကဗ်ာပါ။

Where the mind is without fear and the head held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by the into ever widening thought and action;
Into that heaven of freedom,
My father, let my country awake.

(Rabindranath Tagore )

ျမန္မာျပန္

အၾကင္အရပ္္၌ စိတ္သည္
ေၾကာက္ရြံ႕ျခင္းကင္း၏။
ဦးေခါင္းကို ေမာ့၍ ေမာ္ထားႏုိင္၏။
အၾကင္အရပ္၌ အသိညာရွာရာတြင္
အတားအဆီးမရွိ လြတ္လပ္၏။
အၾကင္အရပ္၌ ကိုယ့္အခ်င္းခ်င္း
မၾကင္မနာ က်ဥ္းေျမာင္းေသာ
တံတိုင္းအကာအရံတို႔ျဖင့္
ကမၻာေလာကကို
အစိတ္စိတ္ အႁမြာႁမြာျဖစ္ေအာင္
ခြဲျခားထားျခင္းလည္းမရွိ။
အၾကင္အရပ္၌ မွန္ေသာစကားကိုသာ
ဆိုၾက၏။
အၾကင္အရပ္၌ မေလ်ာ့တက္ႂကြ
ဇြဲလံု႔လသည္ အၿပီးအေျမာက္
အေကာင္းအမြန္သို႔ေရာက္ေအာင္
တက္လွမ္းခ်ီတက္လ်က္ရွိ၏။
အၾကင္အရပ္၌ သတိသမၸဇဥ္
စမ္းေရၾကည္သည္
ဓေလ့ေကာင္းညိႇဳးမိွန္စြာ
ေျခာက္ေသြ႔ေသာ သဲကႏၱာရ၌
လမ္းစမေပ်ာက္ဘဲေနေသး၏။
အၾကင္အရပ္၌ အျမဲသျဖင့္
ေတြးေခၚ က်ယ္ျပန္႔ မွ်တယူဆ
ျပဳမူၾကေအာင္ အဖသခင္ ေက်းဇူးရွင္သည္
သူခပ္သိမ္းကို ဦးေဆာင္လ်က္ရွိ၏။
အဖသခင္ ေက်းဇူးရွင္ ... ထိုအရပ္၌
ကၽြႏု္ပ္၏ ႏို္င္ငံေတာ္သည္
ႏိုးထ ပြင့္လမ္းပါေစသတည္း။ ။

က်န္းမာေပ်ာ္ရႊင္ေအာင္ျမင္ပါေစ …

ခင္မင္စြာျဖင့္ …
ၾကည္ၾကည္လြင္
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။

မၾကည္ၾကည္လြင္ခင္ဗ်ား ...

ေမြးေန႔လက္ေဆာင္ ေပးပို႔တဲ့အတြက္ေရာ ကဗ်ာကို ထပ္ဆင့္မွ်ေ၀ခြင့္ရတဲ့အတြက္ပါ ေက်းဇူးအထူးတင္ပါ တယ္။ ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ႕ပါေစ။

ခင္မင္ေလးစားစြာ ...
ေဒါက္တာလြဏ္းေဆြ

No comments: